This is an English translation of the Latin. Often the Latin form for 'veneration' is translated into English as 'worship', even though they're different things. Since the Latin tongue is far more complex than English, the implication here with 'worship' merely means 'honour', as that document from VII would have read in the original. Unfortunately, we cannot always take the English-language, nor the French really, and so on, for a completely accurate reading. In fact, the translation on my shelf of that same passage reads "Because we have thus entered deeply into the history and heritage of salvation, Mary unites the faithful in her person and magnifies the most important doctrines of our faith: for when she is the focus and subject of preaching and devotion, such as our rightful veneration of her, she prompts the faithful directly toward her Son."