The Johanine Comma The Epistle for the 1st Sunday After Easter for use at the Holy Communion from the 1928 Book of Common Prayer for use in America reads I John 5:7 “For there are three that bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.” The same text in the Authorized King James Version reads “For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. “The Wycliffe Bible Commentary” relates that the words “the Father, the Word, and the Holy Ghost” found in The King James Version are “spurious. Not a single manuscript contains the trinitarian addition befoe the fourteenth century, and the verse is never quoted in the controversies over the Trinity in the first 450 years of the church era. This phrase if referred to as the “Johannine Comma.” The passage first appeared as an addition to the Vulgate, the Ecclesiastical Latin translation of the Bible, and entered the Greek manuscript tradition in the 15th century. Some scribes gradually incorporated this annotation into the main text over the course of the Middle Ages. As interesting as this interpolation is I am neither shocked nor dismayed by its inclusion. Scribal errors occur. Marginal notes become incorporated into the body of the text. What concerns me is that I believed that The Book of Common Prayer used the Authorized King James Version of Scripture, and here I find that is not true. Which version of Scripture does BCP use?